In Italian, the names of towns and small islands generally do not take the article:
» Bologna, Firenze, Milano, Napoli, Palermo, Roma, Torino, Venezia (but L'Aquila, La Spezia, L'Aia, L'Avana, Il Cairo, La Mecca, etc.);
» Capri, Corfù, Ischia, Malta, Rodi (but l'Elba, il Giglio, etc.).
Instead, the names of towns and small islands take the article when they are accompanied by an attribute or complement: la nebbiosa Milano; la Venezia dei dogi; una Roma minore.
For the names of city districts there is variability between those that are written with the article and those written without:- i Parioli but Monteverde
- la Bovisa but Lambrate
- il Vomero but Mergellina
- le Cascine but Rifredi
These geographical nouns require the article:
» mountains (le Alpi, gli Appennini, i Balcani, il Cervino, le Dolomiti, l'Etna);
» rivers (l'Arno, il Po, il Reno, la Senna, il Tamigi, il Tevere);
» lakes (il Garda, il Trasimeno)
In the case of rivers, though, the use of the article is not constant; for example l'Arno occurs without an article in certain expressions: bagnarsi in Arno, Val d'Arno, etc.
In Italian, these types of geographical nouns usually take the article:
» large islands (la Sicilia, la Sardegna, la Corsica; but Cipro, Creta, Sumatra)
» regions (il Lazio, la Lombardia, la Puglia)
» countries (la Francia, l'Italia, il Portogallo)
» continents (l'Europa, l'Asia, l'Africa).
These nouns can be used without the article when functioning as a complemento di specificazione:
il re di Svezia, l'ambasciatore di Gran Bretagna; but il presidente degli Stati Uniti, il rappresentante della Danimarca;
Or as a prepositional phrase of place (complemento di luogo) introduced by the preposition in:
andare in Australia, vivere in Toscana; but recarsi nel Veneto, abitare nel Lazio.
With all other prepositions the article is always used:
viaggiare per l'America; passare attraverso l'Austria; dirigersi verso il Giappone; tornare dal Brasile.

