Italian Language

  1. Home
  2. Education
  3. Italian Language
photo of Michael San Filippo

Michael's Italian Language Blog

By Michael San Filippo, About.com Guide to Italian Language since 1999

Eating the Leaf

Sunday November 30, 2008
A community member of the About.com Italian Language Forums lists a number of idiomatic Italian phrases that defy transliteration. Italian dictionaries won't help much in rendering meaning to such sayings as: mangiare la foglia ("to eat the leaf," i.e. to smell a rat), avere la luna di traverso ("to have the moon sideways," i.e. to be in a bad mood), and fare la cresta sulla spesa ("make the crest on shopping," i.e. to spend less than stated and pocket the difference).

Comments

November 30, 2008 at 11:02 pm
(1) marianna ricci says:

w/ the economy in a shambles as it is now, gli americani devono fare la cresta sulla spesa! every language has it’s own untranslatable idioms. when i was teaching ESL, it was very difficult to explain american idioms to foreign students. while we americans used & understood them, the non-english speakers found it impossible…well, even english speakers from other countries often don’t catch the meaning. of course, i consider the “american language” to be separate & distinct from the english spoken in great britan. {my opinion}. one funny little idiom that most of the vietnamese students seemed to understand was: “when your number is up, you die”. many ESL students speak a limited amount of english but they want to perfect it & learn as many of the slang & idiomatic expressions as possible. i think that most people learning a language have that as an eventual goal. the best..M
c’mon “posters”, let’s hear from all of you on this subject…it’s fun!

December 5, 2008 at 4:58 pm
(2) Brerus says:

Fare la cresta sulla spesa = To skim off a few coins for yourself when you’re charged with buying food or household essentials for somebody else. A servant could have done that when servants were still extant.
Also, “mangiare la foglia” means “to see through some deceitful behavior”, not “to smell a rat” which is “sentire puzza di bruciato”, ie to have a sensation that something’s wrong without actually being able to point out what.

Leave a Comment

Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

Discuss

Community Forum

Explore Italian Language

About.com Special Features

Italian Language

  1. Home
  2. Education
  3. Italian Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.