1. Home
  2. Education
  3. Italian Language
photo of Michael San Filippo

Michael's Italian Language Blog

By Michael San Filippo, About.com Guide to Italian Language since 1999

Il Punto Ironico

Friday April 18, 2008
A community member in the About.com Italian Language Forums proposes a new Italian punctuation mark (segno d’interpunzione): "...in italiano c'è il punto esclamativo e il punto interrogativo, ma non c'è il punto ironico."

That begs the question, though: What form would a "punto ironico" take?!

Comments

April 23, 2008 at 12:43 am
(1) Ornella says:

Non ho capito bene cos’e’ il ‘punto ironico’

April 23, 2008 at 12:15 pm
(2) Paolo says:

Forse voglia dire che dev’essere un segno d’interpunzione per segnalare quando una persone parla in modo ironico…

April 23, 2008 at 3:34 pm
(3) luisa mcminn says:

Excellente! Come:

)
.

April 23, 2008 at 3:51 pm
(4) Paolo says:

di solito uso -__- per segnalare l’ironia, ma è un po’ netspeak…

April 23, 2008 at 4:17 pm
(5) mike lance says:

Magari si usa un insieme segno d’interpunzione come inglese?

April 28, 2008 at 1:05 am
(6) Walt says:

Michael,

I see a punto ironico as being an asterix.

Imagine a man being frightened by a spider. A friend/observer might say, *Ce ne hai di coraggio, vero?* Meaning the exact opposite, or “You’re a real sissy.”

Walt

April 29, 2008 at 7:38 pm
(7) billbob33 says:

Pènso che un punto non è necessario.
Il contesto delle parole è il messagio.

Leave a Comment

Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

Explore Italian Language

About.com Special Features

A Smarter Future

Tips that will help finance your education, excel in the classroom, and advance your career. More >

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

  1. Home
  2. Education
  3. Italian Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.