1. Education
Send to a Friend via Email

Discuss in my forum

Once you get past Buon Natale, Buone Feste and Felice Anno Nuovo, what other Italian salutations are appropriate for holiday cards? For those with a poetic bent, there's: "Ti auguro un Natale di Pace e SerenitÓ" or "Per un Natale pieno di pace, amore, e tanta felicitÓ."

Comments

December 5, 2008 at 4:46 pm
(1) Allison says:

I assume these translate into Merry Christmas, but what do they mean exactly? “Ti auguro un Natale di Pace e SerenitÓ” e “Per un Natale pieno di pace, amore, e tanta felicitÓ.”

December 6, 2008 at 2:53 pm
(2) marianna ricci says:

let me try, allison, w/ my limited italian: #1:”wishing you a christmas of peace & serenity”. #2:for a christmas full of peace, love & much happiness.” naturally, we americans would use a different syntax, but these are very loosely translated. have a great christmas ♥ marianna ricci

December 6, 2008 at 11:04 pm
(3) marianna ricci says:

this reminds me, reading the word, anno,that when i was studying italian, i mispronounced the word, anno, & i said, ano! the instructor nearly had a convulsion trying to keep from laughing. but then, my italian friend who was studying english misspoke the word, unique, & said eunuch. that was a hoot, too. m

December 24, 2008 at 2:22 pm
(4) pat cassandro says:

thanks to you I was able to write a message on my husbands Christmas present in Italian – the first time, after 16 years of marriage

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2014 About.com. All rights reserved.